УНИКАЛЬНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ДЛЯ НАШИХ АБИТУРИЕНТОВ!
СПЕЦИАЛЬНОСТЬ:
«Перевод и переводоведение»
СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ:
«ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ»
Очная форма
Срок обучения – 5 лет
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СПЕЦИАЛИСТОВ
Область профессиональной деятельности специалистов включает все виды межкультурной коммуникации в различных сферах.
Объектами профессиональной деятельности специалистов являются:
· иностранные языки и культуры;
· теория изучаемых иностранных языков;
· способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в различных сферах;
· информационная, редакторская и организационная деятельность в области перевода.
Специалист по направлению подготовки (специальности) 035701 Перевод и переводоведение готовится к следующим видам профессиональной деятельности:
- организационно-коммуникационная;
- информационно-аналитическая;
- научно-исследовательская.
Специалист по направлению подготовки (специальности) 035701 Перевод и переводоведение решает следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности:
в области организационно-коммуникационной деятельности:
- осуществление письменного и устного последовательного перевода по заданию заказчика;
- редактирование письменных переводов;
- оформление соответствующей документации по результатам выполненной работы;
в области информационно-аналитической деятельности:
- осуществление первичной оценки документов с точки зрения актуальности информации;
- реферирование и аннотирование текстов любой степени сложности и любой тематики;
- составление аналитических тематических отчетов, обзоров, справок по материалам средств массовой информации;
- применение информационных технологий для обеспечения профессиональной (специальной) деятельности;
в области научно-исследовательской деятельности:
- изучение и критический анализ в профессиональных целях материалов исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений с применением современных методик обработки результатов научных исследований;
- проведение самостоятельных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений в целях повышения своего общепрофессионального уровня, использования результатов исследований в практической деятельности и подготовки к продолжению образования; проведение постоянной информационно-поисковой работы с целью расширения активного запаса переводческих соответствий, обогащения персонального тезауруса переводчика, изучения специальной терминологии в различных сферах, формирования необходимых фоновых знаний.